The other dancing animal. Here's a handy recognition aid. cn
Ummm it's the French version of Sesame Street or Mr. Rogers. That's a bunny. The pantomime and sound effects should've given it away. It was a meme about ten years ago.
A Rabbit
In the forest of the autumn
This morning happened
Something that nobody
May have imagined
At the wood of Dead Fountain
Where, at dead season
All hunters of the plain go
It is a revolution, because,
{ Chorus : }
This morning a rabbit
Has killed a hunter
It was a rabbit which
It was a rabbit which
This morning a rabbit
Has killed a hunter
It was a rabbit which
Had a gun
They shouted about the injustice
They shouted about the assassin
As if it was justice
When they killed rabbits
And then in front of the grapeshot
Coming of all the thickets
Giving up the battle
The hunters have run away, because,
{ Chorus }
(note : this last part is not in my movie)
Of course it is only a story
Made up for the song
But let us sing to them this history
When the hunters return
And if they are put in anger
Pressed on their rifles
All that we can do
It is to make fun about them like this :
{ Chorus }
Original french Lyrics :
Dans la forêt de l'automne
Ce matin est arrivée
Une chose que personne
N'aurait pu imaginer
Au bois de Morte Fontaine
Où vont à morte saison
Tous les chasseurs de la plaine
C'est une révolution, car,
{ Refrain : }
Ce matin un lapin
A tué un chasseur
C'était un lapin qui
C'était un lapin qui
Ce matin un lapin
A tué un chasseur
C'était un lapin qui
Avait un fusil
Ils crièrent à l'injustice
Ils crièrent à l'assassin
Comme si c'était justice
Quand ils tuaient le lapin
Et puis devant la mitraille
Venue de tous les fourrés
Abandonnant la bataille
Les chasseurs se sont sauvés, car,
{ Refrain }
Bien sûr ce n'est qu'une histoire
Inventée pour la chanson
Mais chantons-leur cette histoire
Quand les chasseurs reviendront
Et s'ils se mettent en colère
Appuyés sur leurs fusils
Tout ce que nous pouvons faire
C'est de s'en moquer ainsi:
{ Refrain }